2017年8月30日

魯米詩作

Poems by Jalaluddin Rumi


Your task is not to seek for love,
but merely to seek and find all the barriers within yourself
that you have built against it.

你的任務不是去找尋愛
而只要去找出和發現
所有在你內在的壁壘
那個你為了阻抗愛所建造的



 


In your light I learn how to love.
In your beauty, how to make poems.

You dance inside my chest where no-one sees you,
but sometimes I do, and that sight becomes this art.

在你的光輝中,我學會如何愛。
在你的美中,我學會寫詩。

你在我的胸臆中起舞,
別人看不見你,
但有時我看得見,
那一瞥成就了這件藝術。


中文翻譯摘自 《Rumi:在春天走進果園 / The ESSENTIAL Rumi 》 





Drumsound rises on the air,
its throb, my heart.

A voice inside the beat says,
"I know you're tired,
but come. This is the way."

Are you jealous of the ocean's generosity?
Why would you refuse to give
this joy to anyone?

Fish don't hold the sacred liquid in cups!
They swin the huge fluid freedom.

鼓聲震天,
它的震顫,我的心跳。

鼓點中有個聲音說:
我知道你累了,
但請過來。這裡有一條路

你欽羨大海的遼闊嗎?
你為何拒絕將
這愉悅分享給每個人?

魚兒不將這聖水留在杯裡!
牠們悠游於廣大無邊的自由。


中文翻譯摘自 《Rumi:在春天走進果園 / The ESSENTIAL Rumi 》





0 意見:

張貼留言

Oribel Divine - Earth, Teach Me

吳金黛 - 綠色方舟 - 風的顏色